It seems Google Translate has little to fear from the competition. The site HowtoSayin.com poses the following question on one page:
How to say “hon wisperd säger ord i mitt öra att förbaskat nära made my toes curl” in…
The short answer: you certainly do not… at least not in Swedish, or English, who both seems to be parents of the above monster child of a sentence…
A full “translation” to English would be something along:
How to say “she whispered says word in my ear that damn near made my toes curl” in…
So, yes… Google Translate is still pretty safe in the translation business…